Oral History

For my oral history project, I had the pleasure of interviewing Professor Maria Martínez, of the Spanish and Portuguese department. Professor Martinez teaches Spanish 45–“Diaspora and Economic Imaginaries in Hispanic Caribbean Literature”– a course I am taking this term in addition to LACS 20. She is particularly interested in the history, politics, and gender dynamics of Caribbean countries and how slavery, exile, and migration have influenced their economic conditions.

On her experiences living and traveling in Latin America as a woman: 

5:30-6:30

“Y regresar a mi ciudad en la que… los roles de genero establecidos para los mujeres son muy limitados desde mi perspectiva ahora abierta. Pero que también tengo que respetar algunos de estos roles porque son parte de la cultura, son parte de los usos y costumbres de los grupos indígenas o urbanos…. Y que yo tampoco tengo el derecho, viniendo del afuera, para tratar de decir, “no, mujeres, hay que liberarse” , y cambiar todo el sistema.”

And to return to my city where… the established gender roles for women are very limited from my now broad perspective. But I also have to respect some of these roles because they are part of the culture, part of the uses and customs of indigenous or urban groups… And I neither have the right, coming from the outside, to try to say, “no, women, you must free yourselves”, and change the whole  system. 

10:17-11:00

“Para mi, poder viajar y volver a Latinoamérica y ver la realidad, me hace pensar en proyectos que si hay salida y hay manera de darle mas agencia a las mujeres… pero respetando los usos, los costumbres, y la ideología del lugar… Hay cosas que son necesarias cambiar, pero de una manera digna.”

For me, to travel and return to Latin America and see the reality, makes me think of projects (if there is a way) that could give more agency to women… all the while respecting the uses, the customs, and the ideology of the place… There are things that one must change, but in a dignified way. 

On the effectiveness of service projects in rural communities: 

15:50-18:38

“Creo que… la ganancia esta en la forma en la que… al encontrarse los dos grupos se relacionen a nivel emocional y personal… Porque puedo ir, poner una latrina, hacerla, y irme jamas entrarme en contacto con las personas la que estoy sirviendo… Muchos de estos grupos viven en zonas aisladas. Y lo que coincide con muchos seres humanos en el mundo es que buscamos que nos escuchen. Entonces, son visitantes que llegan al pueblo. Y quiero contar, como local…quiero que alguien me escuche… y lo buscas a alguien que te resuelve el problema…Lo único que busque es alguien se siente a tu lado y te escuche. Y que tenga la misma resilencia, resistencia, y paciencia para escucharte…Mostrar que estas presente, haciendo preguntas… escuchar implica ser activo… Y creo que este es mucho mas valioso, a veces, que construir una latrina… Sentarte con ellos en este mundo terrible por cinco minutos. Y aguantarlo. Y estar presente. Y para ellos, significa todo.”

I believe that… the benefit is obtained when.. the two groups develop relationships at an emotional and personal level… Because I can go, build a latrine, make it, and leave, never coming into contact with the people I am serving… Many of these groups live in isolated areas. And what coincides with many human beings in the world is that we look for someone to listed to us. Say, there are visitors that come to town. And I want to relate [my story], as a local… I want that someone listens to me… and you look for someone that can resolve your problem…. The only thing that you look for is that someone sits next to you and listens to you. And that they have the same resilience, resistance, and patience to listen to you…. To show that you are present, asking questions….listening implies being active… And I believe that is is much more valuable, sometimes, than making a latrine… To sit with them in this terrible world for five minutes. And to put up with it. And to be present. And for them, it means everything.”

On what students can do to ensure that they are behaving with cultural sensitivity, especially with respect to local customs and cultural and family values:

23:07-23:30

“Creo que no importan las nacionalidades, si lo que se ve es la actitud y la “kindness”…del grupo a la colaboración.”

I don’t think nationalities matter, if what they see is the attitude and the kindness.. of the group in the collaboration. 

26:00-28:10 

“Ayuda si eres una persona flexible, es decir que cuando viajas te adaptas… Que eres una persona que se adapta fácilmente y rápidamente…[si] no sé exacto como negociar con esta cultura, como dialogar… primero es ir a aprender… Ir a escuchar… no asumir cosas… Y aprender con los oídos abiertos, la vision, la mente con la disposición para aprender de ese nuevo sistema, y tratar de entender de ese nuevo sistema, y no tratar de imponer mi forma de vida a ese sistema.”

It helps if you are a flexible person, meaning that when you travel you adapt… That you are a person that easily and quickly adapts… If I don’t exactly know how to negotiate with this culture, how to converse… the first thing is to go to learn… to go to listen… to not assume things… And to learn with open ears, the vision, the mind with the disposition to learn from that new system, and to try to understand that new system, and to not try to impose my way of life on that system. 

31:20-32:50

“Los niños son los perfectos conversadores, pueden llegar con un extraño y empezar a hacer a las platicas… Ellos les van a contar todo… [pueden preguntar], ¿eres de los Estados Unidos, y tu cabello es oscuro? No te espantes de la pureza de los indigenas… Los medios de comunicación venden un estereotipo de lo que debe ser un americano…Poder responderla con la misma simpleza con la que te están preguntando. Y no sentirte ofendido.”

Children are the perfect conversationalists, they can meet a stranger and begin to chat… They will tell you everything… They can ask, “you’re from the United States, and your hair is so dark?” Don’t get scared by the purity of the indigenous people… the media sells a stereotype of what an American should look like… [You should] be able to respond with the same simplicity with which they are questioning you. And do not feel offended.