Tag Archives: pond

Russian Proverb: Без труда не вытащишь рыбку из пруда

General Information About Item:

  • Verbal Folklore, Proverb
  • Language: Russian
  • Country of Origin: Russia
  • Informant: NG
  • Date Collected: 11/6/20

Informant Data:

NG was born in Moscow, Russia, in 1976, but immigrated to the United States in 1998. The previous year, NG’s aunt moved to Los Angeles in search of a better life. Shortly after, NG and her family moved to Los Angeles as it was important for their families to stay together. NG earned an undergraduate and graduate degree in accounting at the California State University, Northridge. NG is fairly traditional and has stuck to her Russian roots. She is happily married with two beautiful kids.

Contextual Data:

Growing up, NG was a competitive cross-country skier in Moscow, Russia. It was an extremely popular sport for Russian people, but at times NG really struggled to enjoy the sport, especially with all the pain, sacrifice, and tears that came with it. But every time she wanted to quit and give up, her mother would repeat this proverb to her to remind her that nothing, not skiing, not studying, not cooking, etc. came easily to anyone and only the people who didn’t give up, in the end, would achieve success, greatness, and happiness. Every time NG’s mother repeated this quote to her, NG knew she had to keep pushing through all of the lows because, in the end, it will pay off.

Social Context:

Fishers are regarded as extremely patient people because if they do not sit every day waiting for hours with their fishing rods to simply even catch one fish, then they will have no fish since the fish are not going to come on their own merit. Any and all activities/businesses require effort, but no effort can be done without effort. If you want to get anywhere in life or achieve success, you must have perseverance and give your full effort, or you won’t get anywhere if you are not willing to put in the necessary work. This proverb is often heard when someone complains about having to work hard.

Cultural Context:

Although Russian people are sometimes viewed as cold and harsh people on the surface level, deep down, they hide their love for laughter and cleverness. The Russian humor and wit can be difficult to follow and understand due to how tightly bound to the language’s subtleties, resulting in difficulty in translating. But with a little explanation, it is possible to see the clever remarks, humor, and wit Russians include in their everyday language, just like in this proverb. Russian people are extremely respected, wise, and well-aimed people. They expect a lot from themselves, which is how these figurative phrases and proverbs came to be because their goal is to emphasize the expectations and hopes of the people. Their wit and cleverness also stem from their desire to rid their oppressors, such as greed, lying, etc, and instead promote hard work, fairness, and commitment.

Item:

Orally transmitted proverb: Без труда не вытащишь рыбку из пруда

Pronunciation: Bez truda ne vytashchish’ rybku iz pruda

Literal Translation: You can’t get a fish out of a pond without difficulty.

Translation: You won’t achieve your goals if you don’t work hard and put in the necessary effort.

English Equivalent to “No pain, no gain”

Informant’s Comments:

“This is one of my favorite Russian proverbs as I believe it applies to every part of life. You truly cannot achieve success in life unless you put in the work, no matter how hard the work is. You have to give it your all, and you cannot be lazy. As a former athlete myself (cross country skier), this proverb reminded me that I shouldn’t and couldn’t give up even when times got tough or wanted to quit. It helped me realize that I wouldn’t achieve anything in skiing without hard work, even if, in the moment, I believed it was too hard for me. I also really enjoy this metaphor because I have vivid memories of watching my grandfather go out to the pond and sit there for hours trying to catch just one fish, but never losing hope.”

Collector’s Comments:

This is also one of my favorite proverbs; as NG mentioned, it applies heavily in life, especially to sports. Being a competitive tennis player since the age of 5, there have been one too many times where I wanted to quit, give up, and move on because the work was getting too hard and the reward seemed too far away, but this quote is a reminder that nothing in life comes easy especially success. The proverb’s repetitional rhyming is also extremely catchy making the proverb hard to forget; the two proportional rhyming parts are how Russian proverbs are traditionally structured. On top of the rhyming, there are phonetic devices combined with the A then B structure, making this proverb extremely memorable for all.

Collector’s Name: Jennifer Gadalov

Hanover, NH

Dartmouth College

RUSS 013 Fall 2020

Tags/Keywords:

  • Russian
  • Proverb
  • Hard work
  • Fish
  • Pond

Mo’o Wahine and Anna’s Pond

Title: Mo’o Wahine (lizard woman) and Anna’s Pond

General Information about Item:

  • Genre and sub genre: Customary and Verbal folklore: Superstition and homeopathic magic
  • Language: Hawaiian/English
  • Country: USA

Informant Data:

  • Collected from myself: Marlo Mundon ’20 from the Big Island of Hawaii in 2009 from peers

Contextual Data:

  • Social Context: Hawaii is generally very rural and people are often surrounded by nature and enjoy hiking, swimming, exploring and the like.
  • Cultural Context: Most areas in nature have a cultural significance which must be respected. Nature itself is considered sacred and there  many protocols and rituals one must perform in order to interact with nature in a respectful way.

Item:

  • Within the hills of Waimea on the Big Island there is a waterfall that runs into a large pond. It is a popular local hiking and swimming spot. The legend goes that the mo’o wahine lives in the pond and one must always ask her for permission before swimming. To do this, one takes a ti leaf and places it on top of the water. If the leaf floats, it is safe to swim and if it sinks, you cannot swim or mo’o wahine will drown you. Sometimes people also leave offerings for her to show respect and thank her for letting them swim in her pond.

Audio interview:

Transcription:

Michael: What is your name? Tell me about yourself.

Marlo: My name is Marlo Mundon, I’m a 20 from the Big Island of Hawaii in the town of Waimea. I didn’t grow up there but I went to a Hawaiian charter school that taught a lot about the history and the culture. So I learned a lot about all of that in that school and from cultural practitioners, and my peers, and local friends.

Michael: Do you have any Hawaiian superstitions that you would like to share?

Marlo: Yes, in my town specifically there is a lizard goddess, kind of. Her name, well not her name, but she’s called the “mo’o wahine” which means like lizard woman and she supposedly lives in this pond near my house up in the hills and like people like to go there, there’s a pond you can swim in and stuff but it is important to always check to see if it’s safe to swim because it’s the mo’o wahine’s home. So the superstition is you have to place a ti leaf on top of the water and if it floats then it’s safe to swim, and if it sinks it’s not safe, you can’t swim, she’ll drag you down to the depths of the pond and drown you. And so sometimes people also leave offerings on this big rock and uh yeah. That’s that.

Michael: Interesting. So, what is the social and cultural context of that superstition within Hawaii?

Marlo: So socially it’s something that the locals will do, one because it’s normal to do this and if you see tourists going there who don’t know about this, um, superstition. It’s always good to tell them about it, one it’s kind of fun to spook them and two, it’s culturally significant so you don’t want people to disrespect the pond and the lizard woman. Yeah that’s social, and uh cultural… there are a lot of deities, and supernatural beings in Hawaiian legends and stuff like that and they all have specific places where they live or areas that they have power over and this lizard woman lives in this pond and has a lot of influence over the town itself so it’s important for people in Waimea specifically to show respect for her.

Collector: Marlo Mundon

Tags/Keywords: water, pond, deity, Hawaii, tradition, offering, superstition